Převalského slovník
A
Avízo - zpráva, dát někomu vědět, může být i echo.
Amerika - vytřít pánev chlebem.
Ažur - dokonalost (paní Janžurová).
Ajfr - var (Martin Písařík: "Dostat se do ajfru").
Ambaláž - obal.
Adjustace - uzpůsobení výrobku pro správné fungování.
Americký sen - položit koberec naopak (lícem dolů).
B
Box - šestnáctka na fotbalovém hřišti (pan Trpišovský).
Bréca - stará žena (pan Werich směrem k paní Molavcové po dotazu na věk).
Brezle - strouhanka.
Bzuk - cholerik, vznětlivý člověk (František Jakubec o trénéru Patakisovi).
Brvko - břevno (moderátor při gólu Girouda v Arsenalu).
Bluma - hlupák.
Baška - ovce (valašský výraz).
Bauamont - narušitel.
Blůňat - žhnout.
C
Ceďák - prudký déšť.
Cédéčko do huby - cheeseburger, hamburger plochého typu.
Cemr - plíce (pan Menšík, že "ho bolí").
Cambuch - virvál (výraz pana Menšíka ve Světácích).
Cancy - kecy, blbosti.
Crcat se - zlobit se s někým (paní Růžičková ve Slunce, seno, jahody: "Maminko, já se s váma nebudu crcat").
Č
Černoch v jeteli - "zelená" do kávy (tedy peprmintový alkohol - pronesla paní Plačková).
Čangrovica - polévka na dole.
Čít - uznat (pan Milan Antoš při komentáři v hokejovém studiu: "Musím čít").
D
Dajka - darovaný alkohol (lahev).
Dole půl šesté - když "nestojí."
Dlouhé peníze - velká finanční částka.
Drak jak vidle - opice po opití se.
Ď
E
F
Fór - časová rezerva (popř. "mít fóra").
Fuky - mezery (pan Menšík ve filmu Kam slunce nechodí..., kde popisoval žaluzie: "Takový to zastřený, ale s fukama").
Frédo - zima.
Favoris - lícní vousy.
Fibky - tenké nohy.
Ficka - pomocná síla (Arnošt Goldflam o Josefu Poláškovi při společném smažení hub).
Fedrpuš - chochol z kohoutího peří, prachovka (výraz pana Sováka ve Světácích).
Foršpajz - pálivá paprika (výraz paní Dolinové ve VIP Prostřeno).
Fagule - veliké plameny.
Fólovat - přikládat do kamen.
G
Gebuzína - rozvařené jídlo (konzistence mixované čočky apod.).
Gdoulata - varlata, lidově "koule."
H
Herinek - slaneček.
Huněvad - postel, lůžko.
Hlína - sranda (pan Menšík v Chalupářích).
Hnětér - status člověka, která má nějaký cíl, ale teprve k němu směřuje, dělá na něm.
Haló? - pomyšlení "kde to jsme?"
Hokna - fyzicky náročná práce.
Hovězina - svalovina.
Hercna - srdce.
Hudrovadlo - ženský pohlavní orgán.
Haupna - kapota od auta.
Hanuriki - pochybné existence (např. postávající u večerky apod.).
Háčko - nic (lidově řečeno hovno).
Hrach - výdělek.
CH
Chochmes - mít o něčem povědomí.
Chytit kozla - být rozdivočelý (např. neposlušné děti apod.).
Chumle - houby.
Chyška - záchod.
Chamula - síto na sud s povidly.
Chcandy - omladina, cucáci.
I
J
Janek - patka chleba, či knedlíku.
Jít na ucho - jít spát.
Jesle v předsíni - nedůsledná fotbalová obrana (pan Karoch).
Je to ve mně jak v koze - musím to říct (děkovačka pana Hrona).
Jabloučky - brambory (řečeno v Boskovicích).
Jezdit jak Marek po pekle - mít napilno.
Jeseterový měsíc - úplněk.
K
Kabátek - šťáva z masa (výpek) na polití příloh.
Kosírek - čůrek (tekoucí "provázek") vody.
Komód - pohoda.
Kanada - fór, vtípek (z filmu Pějme píseň dohola).
Kuběna - středověký výraz pro prostitutku.
Kino - něco na někoho hrát (dělat kino).
Krákorec - rameno jeřábu.
Kuželka - lahev piva.
Kvit - šnaps.
Kvelb - hospoda.
Kadlátka - švestky.
Košut - pivo Velkopopovický Kozel.
Kepl, krumpl, klump - šunt, nekvalitní výrobek.
Kosmatý - chlupatý.
Kapric - vrtoch, umínění si něčeho.
Kopysť - pádlo na míchání těsta na chleba.
Kocachle - gumáky (Josef Vrtal, že neměli jeho velikost v Jižní Korei).
Kožený - opilý (Pepa Náhlovský: "V restauraci jsme si hráli na Harvardské fondy a já už byl o půl desáté kožený").
Káble - 1 Kč.
Kohoutek - v podstatě kokot.
Knak - špekáček.
L
Lebza - lebka.
Lítačka - záchranka.
Lábat - popíjet pivo.
Lampa - lahev alkoholu.
Lanzknecht - neřád.
Lata - špatný chlap.
Lečbich - nedobrý člověk.
Lít - chlastat (pan Čtvrtníček na pana Ovčáčka: "Já leju, Jiřino!").
Lentilka - 1000 Kč
M
Mandela - středověký výraz pro prostitutku.
Mandle - krása, až dokonalost (výraz pana Kemra směrem na vymalovaný pokojíček ve filmu Miluji Tě).
Menážka - "držátko" popř. "nosítko" na kořenky. Obsahem je zpravidla: solnička, pepřenka a dále volitelný gastro-sortiment - kupříkladu párátka, olejnička, maggi apod.
Majoránka - čiperná žena.
Mít nakoupíno - opít se.
Mastná tyč - velká finanční částka.
Mít cement - zapomnětlivost.
Muribundus - bouřka.
N
Nasísat - nahlížet někam.
Nákupní žebradlo - velká taška (z filmu Výbuch bude v pět).
Napikslovat se - vydělat nějaké peníze.
Na slona - stáhnuté trenky.
Napěnožec - vychloubačný, domýšlivý člověk.
Nedarba - období, kdy se člověku nedaří (např. pan Lábus v TV filmu Hezký štědrý večer).
Nakapsovat se - finančně se obohatit.
Na placato - na rovinu (vyjadřovat se na placato).
Na lidkup - na zdraví.
Ň
O
Oneironaut - průzkumník snů.
Ofuky - ciráty (s něčím).
Ohnout beton - popření faktu (Pavel Kuka k rozhodnutí navzdory VARu: "Nejenom u nás, ale i ve světě lze ohnout beton").
P
Plebs - póvl.
Pyšely - snadný soupeř (pan Csaplár: "Velké kluby neztratí tvář proti top soupeřům, stejně tak proti Pyšelům").
Putna - hospoda.
Popokato - výborné, skvělé.
Paras - párek.
Presůz - předsíň sklepu, kde se ochutnává víno.
Pes to nežral - to svět neviděl (Radek Holub v seriálu Osada - reakce na lovení ryb podle Youtube).
Pasobřišec - labužník.
Pečák - vedro.
Pajcovat - kopírovat (Pavel Nový: "Krampolova vnučka dědu trochu pajcuje v malování").
Persona - velká peněženka, jako od vrchního.
Palmáre - zpropitné.
Paďousy - odkaz do patřičných míst ("S tím jděte do paďous").
Pejdy - poznámky k něčemu, "pindy."
Paleta - velký finanční výdaj.
Paprče - nohy.
Plazit se jak meresiev - chodit znaveně.
Q
R
Roští - neudržovaný plnovous.
Retko - cigareta.
Randál - velká finanční částka.
Rychlé šípy - alkoholický nápoj skládající se z třetiny kubánského rumu, třetiny moskevské vodky a zbytek se doleje Cinzanem, nebo dle pana Brzobohatého "někdy vodou." (Povídky Pátera Knoxe: Intimní záležitost).
Ř
Řezivo - atraktivní žena.
S
Slota - nečas, velmi špatné počasí.
Spalňa - ložnice.
Skulina - pochyba ("není tam skulina" - p. Kostelka vzpomínal na mládí, o přeprání malého muže velkým).
Svrchky - movité věci.
Slibovice - slíbená, ale nikdy nesplněná věc.
Strůčky - fazolové lusky.
Sesle - židle.
Skončit na kanále - být bezdomovcem (Ivan Mládek).
Skrentě - cigarety vyrobené ze špačků.
Sáček - špatný člověk.
Stul kabelku - drž hubu (středověký výraz).
Sanystérka - taška s nářadím od kleštiče zvířat (valašský výraz).
Stará vesta - známá věc (pan Pohlreich o používání citrónové kůra bez bilé části).
Sumeria - dešťová bouře.
Sabatikl - tvůrčí volno.
Š
Šlinc - flek.
Štekr - zásuvka na 230 V.
Štelung - naštelování (i např. zadnice na Velikonoce).
Štrčna - drbna.
Škvařenka - vaječina.
Švizda - vyžilá neatraktivní žena.
Šlic - drážka na elektrické kabely (ve zdi).
Šus - blázen (z filmu Výbuch bude v pět).
Štendr - věšák (paní Borhyová při provázení zákulisím zpravodajského studia).
Štégrajf - improvizace (kdy pan Rudolf Pellar musel zpívat hymnu ve vysoké tónině).
Šerble - šunty, nekvalitní výrobky.
Šolíšek - pohodová práce.
Šmetrdóle - kremrole.
Štůle - hroty do podkovy.
Špurk - nepotřebná, nadbytečná věc.
Šmejr - smyk (Martin Zounar po zkušenosti s Trabantem).
Štof - oblek (výraz pana Sováka ve Světácích).
Špička - být připit alkoholem (mít špičku).
Špendlíček - dát vědět (paní Winterová v Herbáři: "Kameraman mi poslal špendlíček, že dneska budeme točit tady").
Štokr - parní lokomotiva.
Šnorer - bezdomovec, žebrák.
Špízovat - špehovat.
Šňupáček - nos.
Štift - násadka na hasící proudnici.
Šajz - šunt, nekvalitní výrobek.
T
Těžká píšťalka - když fotbalový sudí nepíská jasné fauly (pan Karoch).
Taliani - tenčí párky.
Trúp - člověk hrubých mravů.
Ť
U
Už se rube v našem lese - když umírají lidé z našeho ročníku.
Upravit se - opít se.
Ú
Úža - super, ale ironicky.
V
Vágus - bezdomovec, pobuda.
Vajda - vajíčka.
Vánek - dobrota (pochvala pana Donutila směrem na bublaninu paní Holubové).
Voda pod mostem - je to passé (Petr Nedvěd o nedohodě s asistenty).
Vysypat krumple - jít močit.
Velikonoce - varlata, lidově "koule."
Vlhko v optice - slzy v očích (pan Zounar v Povídkách Patera Knoxe: Intimní záležitost).
Vtržky - pantofle.
Vasrůvka - voda (po brněnsku).
Vaštork - hrnec na praní prádla.
Vorel - 1 Kč.
W
X
Y
Z
Zkynažit - zkazit.
Zásmažka - proložení piva "tvrdým".
Zapomněnka - samoobsluha (obchod).
Zemčata - brambory.
Zwelfka - pivo dvanáctka.
Zlinkovat se - opít se (tetička ve filmu Krampus).
Zbraň - úleva, pohoda.
Ž
Žabí kit - krupičná kaše.
Želí - hustá omáčka z výpeku.
Žlab - použito na odhalenou zadnici korpulentní dívky (Martin Hofmann - Most! 1.epizoda).
Žíně - žena.
Žmolkovica - svojsky ochucená pálenka (recept dle Jolany Voldánové: orestujeme špek na kostičky, zvlášť se rozpustí cukr na karamel, zaleje se vodou a chvilku povaří. Pak toto nalejeme na orestovaný špek. Přidáme jakoukoliv pálenku, přivedeme do varu a odstavíme. Pijeme co nejteplejší.).
Žgrd - lakomec (Josef Vrtal, když nedal psovi kostičku).
Žbrlení - mřížování, žebrování.
Žírka - pálení žáhy (např. po horké buchtě).
Živé peníze - hotovost.